ویدیو

‎ مقامات ارشد نظامی افغان وامریکایی راجع به عملیات های مشترک نظامیان امریکایی وافغان دریک کنفرانس مشترک خبری در مرکز اطلاعات و رسانه های حکومت معلومات ارایه می کنند

 

  • GMIC Facebook
  • GMIC Twitter
متن کامل سخنرانی محمد اشرف غنی رئیس جمهوری اسلامی افغانستان در مراسم افتتاح بند سلما( بند دوستی افغانستان و هند) PDF چاپ نامه الکترونیک
  
شنبه 15 جوزا 1395 ساعت 15:06

بِسْم الله الرحمن الرحيم

جلالتمآب ناريندرا مودي، صدر اعظم كشور دوست و گرامي، هندوستان،

تشريف آوري شما و هيئت همراهِ­ تان را به خانه دوم تان افغانستان مخصوصاً ولايت باستاني هرات صميمانه خوشامديد مي­گويم؛ و به نمایندگی از مردم افغانستان، مردم هرات، ساکنان چشت شریف، و بخصوص از طرف كساني كه خانۀ شان با نور بند دوستی افغان-هند، سلما،  روشن، و زمين شان با  آب آن سر سبز مي­شود، به شكل خاص از شما، و از ملت مهربان و دولت پرتوان هند إظهار امتنان مي­كنم. امروز آرزوی دیرینۀ مردم ما بعد از ۴۰ سال به کمک شما به سرانجام رسید، تشکر!

اجازه راکړئ د شهید سردار محمد داود خان روح ته دعا وکړم چې څه دپاسه څلوېښت کاله وړاندې یې د دغه شکوهمند بند بنسټ کېښود، تر څو خلک له هغه وروسته هوسا ژوند وکړي.همدارنګه د ملي امنیتي او دفاعي ځواکونو نه مننه چې د دغې پروژې امنیت یې تامین کړ. د هغو سرتېرو، افسرانو او انجینرانو ارواوې  دې ښادې وي چې خپل خوږ ژوند او ځانونه یې په دې لاره کې قرباني کړل، تر څو د دې لوی پروژې د سرته رسېدو شاهدان اوسو او د ټولو هغو زړه سوانده مسوولینو مننه ادا کوم چې زحمتونو یې رنګ او ثمر راوړی.

در اینجا، جای دارد که تشکر کنم از جناب محمد اسماعیل خان، که از سالهای خدمت شان به عنوان والی هرات به این آرزو می اندیشید، و از داکتر صاحب قیومی مشاور ارشد ریاست جمهوری و انجینیر علی احمد عثمانی که همراه با همکاران پرتلاش خود در وزارت انرژی و آب، در به ثمر رساندن آن نقشی اساسی داشتند.

چشت شریف با آگره و دهلی در هندوستان مناسبات ششصد ساله دارد. درگاه خواجه نظام الدین اولیا، در دهلی تا به امروز بر روی همۀ ادیان گشوده است. جلال الدین اکبر، مُغُل اعظم، پادشاه اصلاح طلب هندوستان، راه و رسم خود را از طریقۀ چشتیه الهام گرفته بود. امروزه لازم است که طریقت های چشتیه، نقشبندیه، قادریه و سهروردیه و سایر مکتب های عرفانی ما مورد توجه قرار بگیرد، تا چهرۀ صلح آمیز دین ما از پسِ گرد و غباری که افراطگرایان برپا کرده­اند، حقیقت تابناک خود را نمایان سازد.

افغانستان رابطه ای دیرینه و دوامدار با هندوستان داشته و میلیونها نقطۀ پیوند دارند. هرات از آغاز قرن دهم هجری به این­سو، هشت بار به ویرانی کشیده شد و هر بار با عزمی استوار از زیر ویرانه ها سر بر آورد, عظمت خود را احیا کرد و در برابر تاریخ قد برافراشت. هر بار که ویرانی در این ولایت رخ داد یک موج به سمت هند به راه افتاد، و در عرصه های فرهنگی، ادبی، تجارتی و غیره تاثیر خود را به جا نهاد. هرات گهوارۀ فرهنگ، دانش، عرفان و تمدن بوده است. بزرگاني مانند خواجه عبد الله انصاري، پير هرات، خواجه معين الدين چشتي و خواجه قطب الدين مودود چشتي، سلسله داران بزرگ عرفان و طريقت چشتيه، مولانا عبد الرحمن جامي، شاعر و عارف نامور طریقت نقشبندی، امام فخر الدين رازي، متكلم بزرگ اسلام، و صدها نابغۀ ادب و انديشه، در دامن پُر مِهر اين خاك پرورش يافته، در سايه سار آن زيسته، و يا در آغوش گرم آن آرميده اند.

هرات با تاريخ كهن، و با مردمان علم دوست و ادب پرورش، خلاصه­اي از افغانستان ديروز و امروز، و رَوزنه­اي گشوده بسوي فرداي اين سرزمين است.

هرات یکی از پایگاه­های بزرگ عرفان در تاریخ ما بوده است. عرفان و تصوف يكي از ده­ها عرصۀ بزرگي است كه افغانستان و هند را بهم پيوند مي­دهد. زيبايي­هاي معماري، و هنر آفريني­هاي "كِلْكِ خيال انگيزِ" نقاشان و خطاطان هرات، بلخ و کابل، در روزگاران مختلف، و مشابهت­هاي دل انگيز آن با زيبايي­هاي هنري هندوستان ، نشانه­اي ديگر از الهام گرفتن از يك سرچشمۀ معنوي، و نور گرفتن از يك منبع پرتو افشاني است. موسيقي و نواي همانندي كه از حنجرۀ هنرمندان هر دو كشور بر مي­خيزد، سوز و شوري همانند را در جان­ها مي­نوازد، همانگونه که می توان تجلی این اشتراک را در امیر خسرو دهلوی دید، و این همه، نشانۀ هم اُفُق شدن استعدادهاي سترگ انساني در جایی است که رنگ­ها به بي­رنگي، جدايي­ها به وصل، و تفاوت­ها به همانندي تبديل مي­شوند.

پیوند ما با هند جلوه­های گوناگون دارد. در گذشته، شهرهای قدیم ما دروازه­هایی بنام شهرهای هندوستان داشتند. ادبیات ما سبک مشهور و گران­سنگی بنام سبک هندی دارد، که چهرۀ سرآمد آن میرزا عبدالقادر بیدل، شاعرِ عارف مسلک دهلی است، کسی که بسیاری از شاعران افغان تا به امروز او را الگوی خود در شعر و عرفان می­دانند. در سیاست، آزادیخواهی و استقلال طلبی نیز هر دو کشور تاثیرات متقابل بر همدیگر داشته اند، همچنان که اولین حکومت جلاوطن هند در افغانستان تاسیس شد، و نهضت های اصلاحگرانه افغانستان بعد از دهه چهل، از آرمان های مهاتما گاندی و ابوالکلام آزاد الهام گرفتند.

همدارنګه زموږ نیکونو له تېرو زمانو راهیسې د روزګار د خرابوالي باوجود وکولای شول چې خپل رسالت په جِدّ و جَهد ادا كړي، د علم ډیوه روښانه، د حکمت بڼ  ښېرازه او د معنویت چینې تاندې وساتي، تر څو د دوی اولادونه عالي انساني ژوند ته ورسېږي. موږ هم نن دلته راغلي یوو، چې د دوو هېوادونو تر منځ د یوې لویې همکارۍ په مناسبت دغه زوړ پیمان تازه کړو، دغه عظیم میراث ژوندی او دغه همکاري تلپاتې کړو

كمك مردم و دولت هندوستان به برافراشتن بند دوستی افغان-هند، سلما، بر بلندای چشت شريف، تجدید رابطۀ دیرینۀ هرات و هند، و همچنان تحکیم رابطۀ امروز دو کشور در سطح ملت و دولت است. بنای این بند، علاوه بر نقش حياتي در بازگرداندن نشاط و امید به خانۀ هزاران افغان ساكن اين خطه، هم­چنان نقشي نمادين دارد در ترسيم مسيري نو كه نیاز جهان و منطقۀ ما در قرن بيست و يكم است، مسير همكاري براي آباداني، براي استفادۀ بهتر و موثر از منابع طبيعي، براي حفاظت نیکوتر از محيط زيست و فضاي سبز، براي پاسداشت شایسته تر از آب، براي پشت سر نهادن روزهاي خشك­سالي و زمين­هاي تفتيده، و براي پايان دادن به رنج­هاي مردان و زنان مصيبت ديده.

اين، بدان معناست که مي­توانيم در پخش اميد، نور و طراوت، نه در پراكندن هراس، تهديد و ظلمت؛ سهم بگیریم, يعني بدرود گفتن با سياست­هاي منسوخِ به میراث مانده از روزگار جنگ سرد، و گشودن صفحه­اي تازه در تاريخ اين منطقه، صفحه­اي آكنده از همدلي، همدردي و همراهي، صفحه­ای آراسته به آشتی، صلح و دیگرپذیری.

ما از اين رو سپاس خود را از هندوستان دو چندان مي­كنيم زيرا الگويي ارائه مي­دارد كه جوهر آن را سازندگي، همكاري و كمك به آباداني تشكيل مي­دهد. به همين دليل است كه امروزه نام هند در كشور ما و در منطقۀ ما با خاطره­هايي شيرين، تاريخي و بياد ماندني گرِه خورده است. مردم افغانستان، هند امروز را با بناي ساختمان زيبا و شكوهمند پارلمان افغانستان مي­شناسند، كه هديۀ پرمعنا و گران­بهای بزرگ­ترين دموكراسي جهان به دموکراسی جوان و نوپای ماست. با شاهراه دلارام-زرنج مي­شناسند كه خط اتصال تجارت و بازرگارني براي مناطق محروم مانده از انکشاف ماست، و اكنون با سلما مي­شناسند كه سرچشمۀ نور و خرمی براي هزاران خانوادۀ ماست. علاوه بر آن، هند بیش از دو صد پروژه خرد و بزرگ دیگر را برای کشور ما به انجام رسانده است. به کمک این کشور دوست، فرصت های آموزشی به بیشتر از ۱۷ هزار جوان افغان فراهم گردیده است که سرمایه عظیم بشری را تشکیل می دهند، و در رقم زدن به آینده کشور و تداوم دوستی میان دو ملت نقشی انکار ناپذیر خواهند داشت. امروزه جوانان ما در ورزش کرکت از کشور هند الگو می گیرند، تشکر از همکاری تان جلالتمآب صدراعظم. اینک هند برای ما به معنای روشنایی، سرسبزی و پویایی است.

امروز با افتتاح بند سلما نسل اولِ پروژه­هاي كمكي بزرگ هندوستان به إتمام مي­رسد، و اميد است در فرصت مناسب شاهد آغاز نسل دومِ چنين پروژه­هاي بزرگ و ماندگار باشيم.

موږ دواړه لوري په دې باور یوو چې له دې دواړو هېوادونو څخه د هر یو ابادي او پرمختګ د بل د پیشرفت په مانا دی. موږ همغسې چې مشترک تېر تاریخ لرو همدارنګه مو نن او سبا هم مشترک دي. موږ د دغه مشترک سبا د جوړولو لپاره له نېکه مرغه مشترکه دیدګاه لرو.  تروریزم د منطقې له لویو ستونزو څخه دی چې افغانستان له هغه سره د مبارزې په لومړي خط کې قرار لري.زموږ د سیمې اړتیا داده چې موږ د تروریزم مشترک تعریف ته ورسېږو او له هغه سره د مبارزې لپاره په ګډه جبهه کې قرار ولرو، دا زموږ د ملتونو د مشترکې رفاه لپاره یوازینۍ لاره ده.

افغانستان در اينجا متوقف نخواهد شد. ما علي رغم چالش­ها و دشواري­ها مصمم هستيم كه به جلو حركت كنيم. اين اراده در تك تك فرزندان اين سرزمين وجود دارد. به همين دليل است كه علي­رغم قرباني دادن فرزندان دلير خود در برابر تروريسم و افراط­گرايي، و تقبُّل هزينۀ سنگين اين جنگ تحمیل شده، هر روز كه مي­گذرد گام جديدي براي انكشاف و آباداني بر می­داریم. اين بدین معناست که ارادۀ ملت صبور ما در برابر تهديدها سست نمي­شود، و شعلۀ اميدي كه در دل­هاي مردم ماست خموشي نمي­پذيرد. در این­جا می­خواهم به مردم خود نوید بدهم که بند دوستی افغانستان و هند آغاز سلسله­ای از بندهای آبگردان است که ساخت آن­ها را روی دست داریم تا دیگر ولایات ما نیز هم برق داشته باشند و هم آب و هم نان و کار. آب خود را با رعایت قواعد بین المللی مهار می­کنیم تا خانه و زمین مردم خود را از سیلاب های ویرانگر نجات دهیم. می خواهیم زمین­های تشنۀ ما که سالیان متمادی از خشکی و خزان زدگی درد می­کشیدند، تازه و سر سبز شوند.

ما به دشواریِ راه واقفيم، و مي­دانيم كه ويران كردن آسان است و آباد كردن دشوار. ما دو کشور، بر خلاف یک عده که مهم­ترین هنر شان خراب کردن، و پیام ویرانی فرستادن است، مسئولیت دشوار آباد کردن را به دوش گرفته ایم، تا به هدف مشترک امحای فقر نایل آییم، و يقين قاطع داريم كه جبهۀ آباداني بر جبهۀ ويران­گري پيروز مي­شود، زيرا آباداني حق است و ويرانگري باطل است، زيرا اميد حق است و نااميدي باطل است، زيرا صلح­جويي حق است و جنگ­طلبي باطل است، و ما همه ايمان داريم كه حق بر باطل پيروز مي­شود. تکرار می­کنم: حق بر باطل پیروز می­شود. ارادۀ ملت ما برای ساختن فردای بهتر، اراده ای آهنین است. ما در این مسیر تنها نیستیم. ما براي آباد كردن خانۀ مردم، تاييد الهي را داريم، و پس از آن حمايت دنيا و منطقه را داريم، و در كنار خود كشورهاي صلح­دوست و آبادي­خواه مانند هندوستان را داريم كه در شادماني ما شاد و در اندوه ما اندوهگين مي­گردد، همچنان­كه ما نيز شريك روزهاي سرد و گرم آنانی­که آبادانی می­خواهند خواهيم بود و خواهیم ماند.

زنده باد دوستیِ افغانستان و هند

ژوندی دوی آفغانستان

یشه سن افغانستان

و پاینده باد راه آبادی و همکاری